Le voice cloning pour internationaliser la communication audio des entreprises.
Imaginez la possibilitĂ© de communiquer avec n’importe qui, peu importe la langue, sans avoir besoin d’apprendre une nouvelle langue, et en conservant chaque nuance distinctive de votre voix. Cette rĂ©alitĂ© est dĂ©sormais possible, et elle est mĂŞme relativement simple Ă atteindre grâce au voice cloning et Ă son intĂ©gration dans les domaines de l’audio et de la traduction. Dites adieu aux longues heures d’apprentissage et bonjour Ă une rĂ©volution technologique qui vous fera Ă©conomiser du temps tout en vous offrant la possibilitĂ© de personnaliser toutes vos interactions.
Cet article examine l’impact du voice cloning dans le domaine de l’audio, en mettant en lumière les avantages technologiques, les applications pratiques, tout en abordant les dĂ©fis Ă©thiques qu’elle soulève.
Qu’est-ce que le Voice cloning ou clonage vocal ?
Le voice cloning repose sur des modèles de synthèse vocale avancĂ©s alimentĂ©s par des rĂ©seaux neuronaux. Ces modèles sont capables de reproduire la voix d’une personne en utilisant un Ă©chantillon audio relativement court (environs 30 secondes).
Cela signifie que les artistes vocaux, les narrateurs et mĂŞme les personnalitĂ©s publiques peuvent dĂ©sormais crĂ©er des enregistrements audio d’une grande qualitĂ© Ă partir d’un simple texte et de leur propre voix.
Dans quel domaine utiliser le voice-cloning ?
Jusqu’à présent, en raison de sa faible qualité, la synthèse vocale était limitée à un usage purement technique: message d’alerte, oralisation de texte pour les mal-voyants. Aujourd’hui, le rendu généré grâce au voice-cloning est si naturel qu’elle s’ouvre à de nombreux domaines. En voici quelques exemples :
- Narration audio : Le voice cloning permet de gĂ©nĂ©rer des livres audio avec la voix de l’auteur original, offrant ainsi une expĂ©rience d’Ă©coute plus immersive pour les auditeurs.
- PublicitĂ© : Les entreprises peuvent personnaliser leurs messages publicitaires en utilisant la voix de cĂ©lĂ©britĂ©s ou d’influenceurs pour mieux toucher leur public cible.
- Assistance vocale : Les assistants vocaux, tels que Siri ou Alexa, peuvent ĂŞtre Ă©quipĂ©s de voix plus naturelles et expressives, amĂ©liorant ainsi l’interaction homme-machine.
- Accessibilité : Les personnes atteintes de troubles de la parole peuvent utiliser cette technologie pour donner une voix à leur texte, améliorant ainsi leur communication.
Des progrès technologiques au service de l’expérience d’écoute.
Ces nouveaux usages se rĂ©vèlent Ă la vue des nombreux avantages qu’offre le voice-cloning dans le domaine de l’audio :
- Personnalisation : Les voix peuvent être adaptées aux besoins spécifiques de chaque projet, offrant ainsi une personnalisation inédite.
- Gain de temps : La création de contenus audio peut être accélérée, car les enregistrements vocaux peuvent être générés plus rapidement que par des acteurs humains.
- HomogĂ©nĂ©itĂ© : Les voix clonĂ©es garantissent une cohĂ©rence vocale tout au long d’un projet, ce qui est difficile Ă obtenir avec des acteurs humains sur de longues pĂ©riodes.
- Économie : Le voice cloning peut rĂ©duire les coĂ»ts associĂ©s Ă l’embauche d’acteurs vocaux.
Le voice-cloning, la solution pour l’audio des entreprises internationales.
Chez natif. nous sommes convaincus que le voice-cloning a un rôle à jouer au sein des entreprises, notamment dans un contexte international. En effet, dans la plupart des grandes entreprises, la langue principale est l’anglais. Cependant, si cette langue est relativement maitrisée par les cadres, ce n’est pas systématiquement le cas de tous les collaborateurs.
De plus, même lorsqu’ elles parlent couramment anglais, 7 personnes sur 10 préfèrent écouter le contenu dans leur langue.
Ainsi, alors que l’audio est de plus en plus utilisé pour communiquer en interne, jusqu’à présent, l’adaptation des podcasts ou des actualités audio n’était pas simple. En effet, les techniques utilisées (sous-titrages ou doublage) n’étaient pas très adaptées à ce format car elles nous faisaient perdre de la proximité avec l’orateur. Or, n’est-ce pas l’authenticité des propos qui est la force de la communication audio ?
Revenons dans le présent ! Avec le voice-cloning, un collaborateur italien pourra écouter son CEO dans sa langue, tout en reconnaissant la voix et les émotions de son dirigeant. Incroyable, non ?
Le voice-cloning, une technologie déjà en production chez natif.
Notre enthousiasme nous a incité à nous plonger très rapidement sur la mise en place d’une nouvelle chaine de production. Notre objectif avec le voice cloning ? Augmenter la portée des messages de nos clients à l’étranger. Voici 2 exemples qui illustrent les possibilités de cette innovation.
Dans le podcast Les Carnets de l’IA, des experts du domaine partagent leurs connaissances et leurs tĂ©moignages sur divers sujets liĂ©s Ă l’IA. Au sein de cette sĂ©rie, un Ă©pisode a Ă©tĂ© particulièrement remarquĂ©. Notre client a donc souhaitĂ© le partager Ă ses collaborateurs anglophones. Initialement en français, nous avons donc entrepris de le traduire en anglais tout en conservant les voix authentiques de nos intervenants.
“C’est vraiment dingue, on reconnait ma voix, c’est bien moi et je n’ai jamais parlé aussi bien anglais !”
Manuel Davy, host du podcast Les Carnets de l’IA
L’Ă©pisode est dĂ©sormais disponible en deux langues : français et anglais.
Nous collaborons avec l’entreprise Lesaffre pour la crĂ©ation du podcast interne “Digital Inspiration”, afin d’encourager une culture d’innovation au sein du groupe. Dans ce cadre, l’audio permet de faire tĂ©moigner les porteurs de projet d’innovation de Lesaffre, et de partager leurs retours d’expĂ©rience. Ces podcasts sont diffusĂ©s en français et anglais. Grâce Ă l’utilisation du Voice Cloning et de la traduction, nous avons rĂ©ussi Ă faciliter la crĂ©ation des versions Ă©trangères et nous envisageons de l’ajout de langues supplĂ©mentaires telles que l’espagnol.
Le voice-cloning soulève toutefois quelques questions éthiques.
Les plus beaux outils sont rarement dépourvu de défaut. Dans le cas du voice-cloning, ce sont surtout les questions éthiques liées à l’usage de l’IA qu’il faut prendre en compte.
Voici 3 bonnes pratiques que vous pouvez mettre en place lorsque vous utilisez du voice-cloning:
- Informez vos auditeurs/collaborateurs. La moindre sensation d’avoir été “trompé” vous ferait perdre votre crédibilité. Cette information peut passer par un simple message du type “ce contenu a été traduit avec l’aide d’une IA”.
- Demandez aux auteurs leur consentement avant de capturer leur empreinte vocale. C’est une partie de leur personnalité et cela doit devenir pour vous un réflexe, de la même façon que vous le faites lorsque vous prenez une photo.
- Dans la mesure du possible, faites vérifier vos traductions par des personnes dont c’est la langue maternelle, cela pour évitera des erreurs.
Vous souhaitez en savoir plus sur le sujet du voice cloning et de la traduction multilingue de vos contenus audio ? N’hésitez pas à nous contacter !